新中國成立后,毛澤東詩詞的主題發(fā)生了重大變化,視野更加開闊,面向整個世界,成為抒發(fā)外交理想、表達外交立場、宣示外交政策的特殊文本。 20世紀30年代以后,毛澤東把中國古典詩詞推向了世界。毛澤東在吟詠唱和之間講述中國故事,傳..."> 7788成年网站免费观看,亚洲国产婷婷综合在线精品

    国产主播精品一区,国产午夜亚洲精品,天天天天做夜夜夜做,91高清完整版在线观看

    毛澤東詩詞與中國故事
    時間:2018-02-05 來源:中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)

    新中國成立后,毛澤東詩詞的主題發(fā)生了重大變化,視野更加開闊,面向整個世界,成為抒發(fā)外交理想、表達外交立場、宣示外交政策的特殊文本。

    20世紀30年代以后,毛澤東把中國古典詩詞推向了世界。毛澤東在吟詠唱和之間講述中國故事,傳播中國聲音,闡明中國立場,不僅讓外國人了解了他的詩人才華和情感世界,而且向國際社會宣傳了中國革命和中國精神,塑造了新中國反對霸權(quán)、維護和平的大國形象。

    沖破封鎖 主動發(fā)聲

    20世紀30年代中期以前,有關(guān)中國共產(chǎn)黨和紅軍的報道與傳聞充斥著誣蔑和謊言。1936年7月,埃德加 斯諾沖破重重封鎖,在陜北蘇區(qū)進行了為期4個月的考察采訪。毛澤東與斯諾進行了數(shù)十次徹夜長談,破例對斯諾詳細講述了自己的成長經(jīng)歷,還把《七律·長征》抄贈給斯諾。斯諾在《紅星照耀中國》“長征”一章寫道:“我把毛澤東主席關(guān)于這一六千英里的長征的舊體詩附在這里作為尾聲,他是一個既能領(lǐng)導遠征又能寫詩的叛逆。”《紅星照耀中國》一問世便風靡全球,毛澤東通過談話和詩作,向世界講述了中國革命故事,開啟了中國共產(chǎn)黨“公共外交”的大門。

    此后,外國記者紛至沓來。艾格尼斯·史沫特萊1937年訪問延安,她的《中國戰(zhàn)歌》一書記錄了她領(lǐng)略到的毛澤東的詩詞才華,“他的詩具有古代詩家的風格,但詩中流露出他個人探索社會變革的一股清流”。1946年8月,安娜·路易斯·斯特朗見了毛澤東之后,也認為“毛澤東是一位很有才華的詩人”。毛澤東豪邁地對她說:“誰說我們這兒沒有創(chuàng)造性的詩人?”他指著自己的鼻子,聲音提高了一倍:“這兒就有一個!”

    詩無達詁 親自作注

    1957年1月,《詩刊》雜志創(chuàng)刊號首次發(fā)表毛澤東《舊體詩詞十八首》。同年9月、11月,蘇聯(lián)真理出版社和蘇聯(lián)外國文出版局就出版發(fā)行了內(nèi)容相同、裝幀版式迥異的兩種俄文版。北京外文局的英文刊物《中國文學》1958年第3期登載了毛澤東18首詩詞的英譯文。1958年9月,外文出版社出版了《毛澤東詩詞十九首》第一個英文單行本。1961年1月,中央成立了由中宣部文藝處處長袁水拍任組長、喬冠華、錢鐘書、葉君健等為成員的毛澤東詩詞英譯本定稿小組,但遲至1976年“五一”節(jié)《毛澤東詩詞》(39首)才正式出版。

    毛澤東詩詞畢竟是古典詩詞,難免發(fā)生誤讀,正所謂“詩無達詁”。一般情況下,毛澤東是主張詩人不解詩的。1966年,胡喬木主編的《毛主席詩詞》注釋本被毛澤東否定了,理由是:“詩不宜注,古來注杜詩的很多,少有注得好的,不要注了。”然而,對社會上各式各樣的注解,毛澤東也并非全不在意。1958年12月,在《毛主席詩詞十九首》上,毛澤東寫道:“我的幾首歪詩,發(fā)表以后,注家蜂起,全是好心。一部分說對了,一部分說得不對,我有說明的責任。”尤其是外國人不易理解,比如,誤將“黃洋界上炮聲隆”翻譯成“黃色海洋的邊上,響起了隆隆炮聲”,令人啼笑皆非。1963年《毛主席詩詞》(37首本)出版后,外國文書籍出版局立即組織翻譯出版英譯本。1964年1月,毛澤東應英譯者的請求,就自己詩詞中的一些詞句,一 一作了口頭解釋,一共有32條,達1900多字。這是毛澤東解釋自己作品條目最多、最詳盡的一次,足見他十分重視對外傳播。

    國際交往 詩人氣度

    隨著新中國的誕生和不斷強大,毛澤東可以更從容、更灑脫地去展示詩人的氣質(zhì)與才華,去展示中國文化的厚重與底蘊,去傳播泱泱大國的故事與聲音。

    1949年12月,毛澤東出訪蘇聯(lián)。毛澤東與隨行的翻譯、蘇聯(lián)漢學家尼·費德林一路攀談。在談到寫詩動機時,他對自己處在生死存亡的關(guān)頭居然還有詩興寫詩感慨不已。但他談得更多的還是中國文學,由《詩經(jīng)》談到屈原。毛澤東說:“屈原不僅是古代的天才歌手,而且是一名偉大的愛國者,無私無畏,勇敢高尚。他的形象保留在每個中國人的腦海里,無論在國內(nèi)國外,屈原都是一個不朽的形象。”

    1954年10月,印度總理尼赫魯訪華,這是非社會主義國家政府首腦第一次來華訪問。毛澤東與他進行了三次會談。臨別時,毛澤東吟誦了屈原的一句詩:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”尼赫魯贊賞說:“主席剛才引用的兩句詩,不僅適用于個人,而且適用于國與國之間,第二句詩特別適用。”

    1961年9月,二戰(zhàn)名將英國陸軍元帥蒙哥馬利再度訪華,毛澤東在武漢多次會見了他,還邀請蒙哥馬利乘船游覽長江,觀看他在長江里游泳。蒙哥馬利送給毛澤東一盒555牌香煙,毛澤東則回贈親筆手書的《水調(diào)歌頭·游泳》。

    1972年9月,日本首相田中角榮首次訪華。在歡迎宴會的致辭中,田中用日語“迷惑”一詞來表述日本侵略中國,其中文含義是輕描淡寫的“添了麻煩”。第二天會談時,周恩來進行了嚴正交涉。9月27日,毛澤東會見田中首相時說:“年輕人堅持說‘添了麻煩’這樣的話不夠分量。因為在中國,只有像出現(xiàn)不留意把水濺到婦女的裙子上,表示道歉時才用這個詞。”毛澤東特意把《楚辭集注》贈送給他,因為在《楚辭·九辯》中有“慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑”,這是“迷惑”一詞的源頭。后來日方將表述改成:“日本方面痛感日本過去由于戰(zhàn)爭給中國人民造成的重大損害的責任,表示深刻的反省。”

    風起云涌 詩當武器

    新中國成立前,毛澤東詩詞在濃墨重彩地紀實國內(nèi)革命戰(zhàn)爭的同時,也詩意地表達了抵御外侮的堅強決心和對全人類命運的深切關(guān)注。1915年5月7日,袁世凱悍然接受日本提出的“二十一條”。毛澤東憤然題寫《四言詩·〈明恥篇〉題志》:“五月七日,民國奇恥。何以報仇?在我學子!”這年五月,毛澤東在《五古·挽易昌陶》中以“東海有島夷,北山盡仇怨”痛斥帝國主義列強覬覦我國領(lǐng)土。1943年4月1日,毛澤東寫了《五律·挽戴安瀾將軍》,用“外侮需人御,將軍賦采薇”盛贊抗戰(zhàn)名將戴安瀾。《念奴嬌·昆侖》中“太平世界,環(huán)球同此涼熱”一句,表達了共產(chǎn)黨人追求天下大同、命運與共的寬闊胸懷。

    新中國成立后,毛澤東詩詞的主題也發(fā)生了重大變化,視野更加開闊,面向整個世界,成為抒發(fā)外交理想、表達外交立場、宣示外交政策的特殊文本。

    責任編輯:王沛森